31 مارس موعد الإعلان عن القائمة القصيرة للبوكر الدولية

الإثنين، 30 مارس 2026 12:00 ص
31 مارس موعد الإعلان عن القائمة القصيرة للبوكر الدولية جائزة البوكر

كتبت بسنت جميل

تستعد جائزة البوكر الدولية لعام 2026، للإعلان عن القائمة القصيرة لجائزة التي تضم 6 كتب فقط وذلك فى يوم 31 مارس الجارى، سيحصل كل كتاب مرشح على 5000 جنيه إسترليني، تُقسم بالتساوي بين المؤلف والمترجم. وسيتم الإعلان عن الفائز في 19 مايو.

القائمة الطويلة لجائزة البوكر

ويشار إلى أن القائمة الطويلة للجائزة تضم 13 كتابا والتي تتضمن الأتي:
"تتمتع رواية "المخرج" بكل ما في حكايات غريم الخيالية الحديثة من غموضٍ وظلامٍ متغيّرٍ وقلقٍ متلألئ، إنها أفضل أعمال كيلهرمان حتى الآن".

أما الكاتبة الدنماركية رافن، فقد اختيرت لروايتها الرابعة "طفل الشمع"، بترجمة مارتن أيتكن، والتي تتناول محاكمات الساحرات الحقيقية في الدنمارك خلال القرن السابع عشر.

يظهر السحر في مكان آخر ضمن القائمة الطويلة، وهي رواية "الساحرة" للكاتبة الفرنسية ماري ندياي، بترجمة جوردان ستامب، والتي نُشرت بالفرنسية عام 1996

ومن بين الأعمال الأخرى التي وصلت إلى القائمة الطويلة، والتي نُشرت بلغتها الأصلية قبل عقود، رواية "نساء بلا رجال" للكاتبة الإيرانية شهرنوش بارسيبور، بترجمة فريدون فرخ، والتي نُشرت بالفارسية عام 1989.

وفي ثمانينيات القرن الماضي، سُجنت بارسيبور في إيران لمدة خمس سنوات وبعد إطلاق سراحها بفترة وجيزة، نشرت رواية "نساء بلا رجال" ثم سُجنت مرة أخرى، الكتاب، الذى تدور أحداثه حول خمس نساء من خلفيات اجتماعية مختلفة يجتمعن في حديقة على أطراف طهران، ممنوع في إيران منذ عام 1989.

ووصلت الكاتبة السويدية جينبيرج إلى القائمة الطويلة لهذا العام عن روايتها "عزاء صغير"، بترجمة كيرا جوزيفسون، وهي عبارة عن خمس قصص مترابطة، في الوقت نفسه، وصلت رواية إينارد "الهاربون"، بترجمة شارلوت مانديل، إلى القائمة الطويلة، مسجلةً بذلك الترشيح السابع عشر لجائزة بوكر الدولية لدار نشر فيتزكارالدو، وهي الدار الأكثر ترشيحا في تاريخ الجائزة.

ومن الروايات الأولى الأخرى رواية "الدوق" للكاتب الإيطالي ماتيو ميلكيوري، بترجمة أنطونيلا ليتيري.

رشحت الكاتبة الأرجنتينية كابيزون كامارا عن روايتها "نحن خضرٌّ ونرتجف"، بترجمة روبن مايرز، والتي فازت بجائزة الكتاب الوطني الأمريكي للأدب المترجم العام الماضي.

أما الكاتبة الألمانية شيدا بازيار، فقد أُدرجت روايتها "الليالي هادئة في طهران"، بترجمة روث مارتن، في القائمة الطويلة للجائزة.

تضم القائمة الطويلة لهذا العام أيضًا: "الجندي المُتذكَّر" للكاتبة أنجيت دانجي، بترجمة ديفيد مكاي؛ و"على الأرض كما هي في الأسفل" للكاتبة آنا باولا مايا، بترجمة بادما فيسواناثان؛ و"رحلة في تايوان" للكاتب يانغ شوانغ-زي، بترجمة لين كينج.




أخبار اليوم السابع على Gogole News تابعوا آخر أخبار اليوم السابع عبر Google News
قناة اليوم السابع على الواتساب اشترك في قناة اليوم السابع على واتساب



الرجوع الى أعلى الصفحة