أصدر مشروع كلمة للترجمة فى دائرة الثقافة والسياحة - أبوظبى، ترجمة كتاب "معالجة الأطفال: قصص جراح من عالم طب الأطفال" للدكتور كيرت نيومان، ترجمة عبلة عودة، ومراجعة الدكتور خالد المصرى، ويأخذ هذا الكتاب القارئ فى رحلة غنية يطلعنا فيها على أسرار العمل اليومى فى المشفى الوطنى للأطفال، أحد أهم مشافى الأطفال فى الولايات المتحدة.
ويتحدث المؤلف عن العلاقات العميقة التى تتوطّد بين العاملين فى المشفى من أطباء وممرضين وخبراء فى مختلف المجالات، وكيف تركّز مثل هذه العلاقات، بمهنية عالية، على تقديم أفضل سبل الرعاية الطبية للمرضى من الأطفال، كما يقدم صورًا مشرقة عن طبيعة العلاقات الوثيقة التى تربط الأطباء بالمرضى وبعائلاتهم، والتى تمتد لعقود تحفل بالعديد من صور النجاح التى تتجلى فيها الجوانب الإنسانية النبيلة.
ويقدم الدكتور نيومان من خلال تجربته الخاصة عرضاً مفصلاً لرحلة تقدم طب الأطفال، ولاسيما ما توصل إليه ميدان جراحة الأطفال تحديداً من أحدث الاكتشافات العلمية وأنجع الممارسات الميدانية التى ساهمت فى إنقاذ حياة الكثير من الأطفال.
ويركز المؤلف فى كتابه على فرادة أجساد الأطفال ونفسياتهم، وقدراتهم على استقبال العلاج وتخطى الأزمات الصحية والنفسية، فهم على حد تعبيره يتوقون دوماً إلى الحياة، وهذا ما يفسر حرصه الشديد فى فصول الكتاب الـ 28 على الدعوة إلى رفع مستويات الدعم المخصص لإجراء المزيد من الأبحاث فى طب الأطفال أسوة بما يحدث فى طب البالغين.
الدكتور كيرت نيومان هو المدير التنفيذى للمشفى الوطنى للأطفال فى واشنطن دى سى الذى يحتل مكانة متقدمة حسب تصنيفات عديدة لأفضل مستشفيات الأطفال فى الولايات المتحدة، عمل نيومان جراحاً فى المشفى الوطنى لأكثر من ثلاثين عاماً، كما كان رئيس الجراحين فيها لفترة طويلة.
شغل أيضًا منصب أستاذ الجراحة وطب الأطفال فى كلية الطب فى جامعة جورج واشنطن، أسهم فى إنشاء معهد الشيخ زايد لتطوير جراحة الأطفال الذى يهدف إلى جعل العمليات الجراحية أكثر دقة وأقل ألماً، كما وسع خدمات المستشفى الوطنى للأطفال لتشمل تقديم خدمات طبية للأطفال فى المناطق الأقل حظاً، قاد أيضاً حملة للتوسع فى دعم الصحة النفسية للأطفال وتطوير الخدمات المقدمة فى هذا المجال من خلال عمله فى مجلس إدارة جمعية المشفى الوطنى للأطفال، ومنظمة سلامة الأطفال عالميًا.
أما المترجمة عبلة عودة، فهى أكاديمية ومترجمة ترأس فرع اللغات فى معهد الدراسات العربية والإسلامية فى جامعة إكستر، المملكة المتحدة. حاصلة على شهادة الماجستير فى اللغويات والترجمة من جامعة باث –إنجلترا، وهى عضو مؤسس فى الجمعية الأردنية للمترجمين واللغويين التطبيقيين فى عمان، وعضو فى لجنة تحكيم جائزة سيف غباش للأدب العربى المترجم فى لندن. لها عدة كتب مترجمة ومنشورة من خلال مشروع "كلمة" منها "مذاق الزعتر: ثقافات الطهى فى الشرق الأوسط" الحائز على جائزة أحسن كتاب مترجم لعام 2010 من جامعة فيلادلفيا فى عمان- الأردن. وكتاب "الاستشراق والقرون" و"السحر الأغرب: مشاهد فاتنة من وحى ألف ليلة وليلة" وكتاب "الحزن الخبيث".
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة