عبد الرزاق جرنه لـ"الجارديان": أكتب بالإنجليزية لأنها تشعرنى بالراحة ولم أفكر فى استخدام السواحلية.. الأديب التنزانى: الذهاب لإنجلترا كان مغامرة وخسارة فى نفس الوقت.. وفوز كتاب أفارقة بجوائز عالمية 2021 مصادفة

الثلاثاء، 17 مايو 2022 02:00 م
عبد الرزاق جرنه لـ"الجارديان": أكتب بالإنجليزية لأنها تشعرنى بالراحة ولم أفكر فى استخدام السواحلية.. الأديب التنزانى: الذهاب لإنجلترا كان مغامرة وخسارة فى نفس الوقت.. وفوز كتاب أفارقة بجوائز عالمية 2021 مصادفة الكاتب عبد الرزاق جرنة

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

ولد عبد الرزاق جرنة عام 1948 في زنجبار في تنزانيا وتنعكس في رواياته ، قصص مليئة بالشوق والشعر والرغبة في التغيير، وتتراوح بين البلدان والقارات والهويات وتروي شبه سيرة ذاتية لكفاح تنزانيا من أجل الاستقلال، وصعود الرئيس التنزاني جوليوس نيريري وكذلك صعود أول رئيس لزنجبار، عبيد كرومي، الذي استهدف السكان المنحدرين من أصول عربية في السلطنة السابقة.

جرنة من أصول عربية وقد نزح إلى المنفى في إنجلترا عام 1968 قبل أن يحصل على شهادة جامعية من جامعة لندن وفي الآونة الأخيرة ، قام بتدريس اللغة الإنجليزية وأدب ما بعد الاستعمار في جامعة كنت وفي هذه الأثناء جعلت روايات عبد الرزاق جرنة العشر من أشهر الكتاب في أفريقيا، وحصل على جائزة نوبل للآداب عام 2021، وقد تم تكريمه " لتغلغل لا هوادة فيه لتأثيرات الاستعمار ومصير اللاجئ في البلاد وتحديد الهوة بين الثقافات والقارات " وقد كان له هذا الحوار مع الجارديان البريطانية.

في بداية روايتك عام 2001 ، "عن طريق البحر" ، التقينا بطل الرواية صالح عمر في مطار جاتويك وهو يبحث عن ملاذ في بريطانيا العظمى. لقد فعلت نفس الشيء منذ أكثر من 50 عامًا. ماذا واجهت في ذلك الوقت؟

كنت شابًا في الثامنة عشرة من عمري غادر زنجبار ، في الولاية التي كانت فيها زنجبار عام 67: كانت مكانًا مرعبًا لكثير من الناس. كانت حكومتنا وسلطاتنا لا تزال في حالة من الغضب العقابي بجميع أنواعه ضد جميع السكان. تم طرد العديد من الأشخاص بسبب الظروف لأن والديهم تعرضوا للاضطهاد أو السجن .

أعتقد أنك عندما تكون شابًا ، فأنت تفكر: "أنا لا أتحمل هذا. يمكنني أن أفعل أفضل من هذا. لا أريد أن أكون عالقًا هنا، إنها هذه الروح، لكن ما لا تعرفه في هذه المواقف هو أنك تستسلم نوعًا ما، لذلك كان الذهاب إلى إنجلترا مغامرة من بعض النواحي ، لكنها كانت أيضًا خسارة كبيرة.

أنت تعيش في بريطانيا العظمى منذ خمسة عقود حتى الآن. هل تشعر أنك كاتب بريطاني أو أفريقي؟
 

حسنًا ، أعرف هويتي ، وهي أنني رجل من زنجبار أعيش في المملكة المتحدة وأننى كاتب، هذه هي هويتي. لا أقول ، أنا كاتب أفريقي أو كاتب بريطاني أو أيا كان. أنا من زنجبار وأعيش في المملكة المتحدة. أنا من هذين المكانين بأي طريقة ممكنة. ومن يريد أن يجد تعبيرًا أو وصفًا أكثر دقة ، فلا بأس بذلك. إذا كانت الهوية وسيلة لاختزال كيان الشخص إلى شيء مبسط ، فأنا لست مهتمًا ، لكنني لا أريد أن أنكر على أي شخص متعة القيام بذلك.

 

لماذا قررت الكتابة بالإنجليزية؟
 

حسنًا ، كبداية ، الإجابة البسيطة هي ببساطة لأنني أردت ذلك. ولكن بطريقة أكثر تعقيدًا ، إنها لغة تعلمتُها بالصدفة وشعرت براحة شديدة فيها، لقد تعلمت اللغة السواحلية بسبب الطريقة التي نشأت بها وأنا ممتن جدًا لذلك. عندما يتعلق الأمر بالكتابة ، لم أفكر حقًا في اللغة التي أريد أن أكتب بها. لقد فهمت وعرفت نوعًا ما أن لدي علاقة حميمة بالطريقة التي أستخدم بها اللغة الإنجليزية التي لم أكن أمتلكها تمامًا في الكتابة باللغة السواحلية، الناس الذين يكتبون باللغة السواحلية يفعلون أشياء لا أعرف كيف أفعلها.

هذه ليست دائما اختيارات لا يختار الناس أن يكونوا كتابًا. إنها ليست مجرد مسألة تجميع الكلمات. إنها مسألة وجود نوع حقيقي من الاتصال والشعور الحميم باللغة التي يبدو لي أنها ما يصنع الكتابة. وقد حصلت على ذلك وكنت ممتنًا لذلك.

في عام 2021 منحت جوائز أدبية مهمة لمؤلفين من إفريقيا جنوب الصحراء. حصلت على جائزة نوبل في الأدب ، بينما حصل محمد مبوجار سار على جائزة جونكور. هل العالم الآن أكثر تقبلا للكتاب الأفارقة؟
 

أعتقد أن سبب منح هذه الجوائز لهذه المواد هو جودة الكتابة. ولهذا أقول إنها مصادفة أن يفوز كتاب أفارقة بجوائز عالمية فى نفس العام، ليس الأمر متعلقا بأن العالم يستيقظ الآن من غفوته ليعيد تقييم الكتاب الأفارقة.

حرم المؤلفون الأفارقة من القدرة على إنتاج أعمال ذات قيمة أدبية خلال الحقبة الاستعمارية. ومع ذلك ، فإن الأدب ، أو الكتابة بشكل عام ، جزء لا يتجزأ من النضال من أجل إنهاء الاستعمار. هل يمكنك إعطاء بعض الأمثلة على هذا؟

يمكنك الإشارة إلى العديد من الأمثلة على ذلك: من قادة الحقوق المدنية مثل مارتن لوثر كينج أو الكتاب الجنوب أفريقيين مثل نيلسون مانديلا. وهكذا ، فإن الكتابة والقدرة على الانتشار خارج حدودها هي التي تصل بعد ذلك إلى الأشخاص الذين هم أيضًا في ظروف مماثلة والذين هم أيضًا مستنيرون ويرون ذلك كمثال لما يمكن أن يفعلوه.










مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة