من أهم ملامح الدورى المصرى على مر السنوات ومنذ قديم الزمن ، وجود المدرب الأجنبى ، سواء شهدت مسيرة الخواجة نجاحا أو فشلا، ولكن هناك جندى مجهول لايبالى به الكثيرون ، رغم أن وجوده والدور الذى يقوم به أحد أهم أسباب التواصل بين المدرب واللاعبين ، إنه المترجم، الذى يتم الاستعانة به ليكون همزة الوصل بين اللاعبين والجهاز الفنى من ناحية ، وبين الجهاز الفنى ومجلس الإدارة ولجنة الكرة من ناحية ثانية ، ويجب أن تتم الترجمة بصورة حرفية حتى يتمكن من إيصال وجهة نظر المدرب، وبالتالي فإن اختلاف الألفاظ المترجمة أو عدم ذكر كلمات بل وجمل أمر خطير جداً.
وقد خرج بعض المترجمين بتصريحات عن الخواجات سواء بعد رحيلهم أو اثناء وجودهم، فضلا عن رفض البعض الانضمام لجهاز فريق بسبب أزمات اصطدموا بها خلال الفترة التى علموا بها فى تلك الأندية .
فلافيو
مترجم جوزيه يفتح النار على جاريدو
أحمد عبده المعلق الرياضي الحالي ، ومترجم البرتغالي مانويل جوزيه السابق، أكد أن هناك لاعبين لا يستحقون إرتداء قميص الأهلي ويصر المدرب على الدفع بهم ولا أدري لصالح من! .. ، و هناك الكثيرين ممن يكرهون الأهلي يقولون عن جاريدو أنه عالمي ولكن للأمانة هو لا يستحق أن يدرب الأهلي وسامح الله من رشحه للأهلي .
وفجر عبده مفاجأة بشأن تعاقد الأهلي مع الأنجولي فلافيو في عام 2005 ، حيث أكد أنه كان المسئول الأول والأخير عن إتمام تلك الصفقة ، كما أنه كان السبب الرئيسي في استمرار المهاجم الأنجولي مع الفريق رغم عدم إقتناع جوزيه بإمكانياته ، حيث كشف كواليس التعاقد مع اللاعب ، فتم السفر إلى أنجولا فى سرية تامة ، وتم إنهاء الصفقة براتب شهرى قدره ٥٠٠٠ دولار فقط ومقابل ٢٠٠ ألف دولار لنادى بترو اتليتكو فقط ، وكشف أن جوزيه رفض فى البداية التعاقد مع اللاعب ولكن عندما شاهده صدفى على إحدى القنوات الفضائية ورأى الهدف الذى سجله اللاعب ، وافق على إتمام الصفقة .
يكتفى عبده بالفترة التى قضاها بين جدران القلعة الحمراء مترجما لجوزيه ، فبعد رحيل الساحرالبرتغالى انتقد عبده أداء مارتان يول بعد هزيمة الفريق الأحمر امام زيسكو الزامبى بدور المجموعات بدورى الأبطال ، حيث قال ان يول جاء على مصر للسياحة فى اخر مشوار تدريبى ومحتاج " مخدة يريح عليها "
مارتن يول ومترجمه أحمد عبد الله
مترجم يول يدافع عنه بعد الهروب مران أمس الأول "الثلاثاء"، بفرع النادى بمدينة نصر
تغاضى إبراهيم عبد الله مترجم مارتن يول فى مؤتمر تقديم الخواجة للإعلام عن بعض التصريحات التى أطلقها المدرب الجديد فى الأهلى منها أنه تلقى 20 عرضا من فرق مختلفة لتدريبها لكنه اختار الأهلى ، و تفاصيل جلسته مع محمود طاهر بانجلترا
وبعد رحيل مدرب الأهلى خرج إبراهيم عبد الله مترجم مارتن يول عن صمته بعد رحيل المدير الفنى عن قلعة الجزيرة مؤكدا أن يول لم يهرب ، بل قرر الرحيل بسبب الظروف الصعبة التى عاشها بعد اعتداء ألتراس أهلاوى على اللاعبين فى أحد التدريبات .
باتشيكو
باتشيكو يرفض المترجم بسبب الأزمات
فور تعاقد نادى الزمالك مع البرتغالى باتشيكو ، رفض وجود مترجم معه حجة أن تجاربه السابقة أثبتت أن وجود المترجم يخلق الكثير من المشاكل والأزمات ، حيث يقوم بالتدخل في الشئون ويحرم في التوجيهات والتعليمات بجانب خلق كوارث بسبب دخوله بين اللاعبين وقربه من المدير الفني وهو ما يرفضه حيث يرغب في أن تكون علاقته باللاعبين طبيعية وبدون وسطاء ، ولكن مع مرور الوقت تم إقناعه بضرورة وجود مترجم ، وتم التعاقد مع حسنى خطاب ، ولكن فتح مسئولى نادى الزمالك تحقيقا سريا مع حسنى خطاب مترجم باتشيكو لوجود علاقة بينه وبين أحد أفراد الجهاز الفنى للأهلى ، ولكن ثبت أن المترجم ليس له علاقة بالقلعة الحمراء .
واستمر خطاب مع الزمالك فترة تولى فيريرا ، وبقى مع القلعة البيضاء حتى تم التعاقد مع إيناسيو
حسنى خطاب مترجم إيناسيو
المترجم ينقذ إيناسيو من الصدام مع الزمالك
تسببت الترجمة فى حدوث أزمة عقب المؤتمر الذى عقده إيناسيو المدير الفنى لفريق الزمالك خلال مباراة العهد اللبنانى بالبطولة العربية ، حيث تغاضى المترجم عن ترجمة أسم رئيس النادى وعبر عنه بمصطلح الإدارة فى حديث إيناسيو ، تجنبا لحدوث صدام بين الرئيس والمدير الفنى ، حتى طالب بعض المترجمين الأخرين إعادة ترجمة المؤتمر خاصة وأن خطاب تغاضى أيضا عن ترجمة إحدى الكلمات التى تسئ لرئيس القلعة البيضاء .
وكان الظهور الأول لخطاب مع إيناسيو قد شهد مداعبة من مرتضى منصور رئيس الزمالك، مع خطاب، قائلا له: أنت كنت شغال مع فيريرا.. هتشوف أيام سودة، واتحدى أن يقول إنى تدخلت فى عمله من قبل .ولتبقى مهمة الترجمة للفرق الرياضية نعمة ونقمة فى نفس الوقت .
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة