محمد مشيش: بعض القنوات رفضت أعمالا تركية مدبلجة بالمصرى وفضلت السورى

الإثنين، 05 سبتمبر 2016 04:52 م
محمد مشيش: بعض القنوات رفضت أعمالا تركية مدبلجة بالمصرى وفضلت السورى المنتج محمد مشيش
كتب خالد إبراهيم

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

قال المنتج محمد مشيش ضمن فعاليات ملتقى صناعة الابداع المقام حاليا بقصر المانسترلى بالمنيل إنه كثيرا ما يفكر فى دوبلاج أعمال درامية بالمصرى، إلا أن القنوات الفضائية رفضت لأنهم رأوا أن اللهجة السورى أصبحت مسيطرة أكثر حتى أن بحكم الجغرافيا سوريا وتركيا دولتين متقاربتين ولذلك المسلسلات التركية يتم دبلجتها بالسورى.


وعن فكرة إعادة أعمال فورمات مثل "جراند أوتيل" قال مشيش إن أصل المسلسل أسبانى وتم معالجته بأغلب لغات العالم أو أكثر من 70 دولة، وما نأخذه دائما ما يكون له علاقة بالأحداث، مضيفا أن تامر حبيب غير من 70% من أحداث المسلسل، أما فيما يتعلق بمسلسل هبة رجل الغراب فإن شركة سونى كان معها حقوق المسلسل لأول موسم وحينما اشترينا حقوق المسلسل "تغيرت نفوس" إضافة إلى "البروباجندا" التى حصل عليها الموسم الأول فالممثلون لم يتخيلوا نجاح المسلسل.

وعن مسلسل ونوس قال مشيش إن فكرة الكاتب عبد الرحيم كمال جاءت فى الوقت الذى أراد فيه الدكتور يحيى الفخرانى تقديم شىء جديد، لى جانب أن الكاتب عبد الرحيم كمال دائما ما يفكر فى الجانب الروحانى.


كما أعلن مشيش أنه سيخوض قريبا تجربة المسلسلات المكونة من 13 حلقة وسيكون العمل على مواسم.










مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة